خبر

سریال شوگون نشان می‌دهد که چگونه فیلم نامه‌ها از نظر تاریخی دقیق هستند

جاستین مارکس و ریچل کوندو از عوامل سازنده سریال شوگون به کارهایی که در نگارش فیلم نامه که از نظر تاریخی دقیق انجام داده شده‌اند، افتخار می‌کنند. در صحبت با هالیوود ریپورتر، عوامل سازنده سریال رویکرد خود را برای تهیه پیش نویس و ترجمه فیلم نامه‌های سریال شوگون را فاش کردند تا نسخه نهایی فهرست بازیگران ژاپنی و انگلیسی زبان خود را نهایی کنند. همانطور که کوندو توضیح داد: ما در اتاق نویسندگان کار را شروع کردیم و نویسندگان آمریکایی و آسیایی آمریکایی هم حضور داشتند، اما به هر حال همه ما آمریکایی بودیم که فیلم نامه را به زبان انگلیسی می‌نوشتیم.

سپس فیلم نامه‌های ما به توکیو فرستاده شده و توسط یک تیم با تجربه از مترجمان ترجمه شد. در ادامه فیلم نامه ترجمه شده به یک نمایشنامه نویس ژاپنی که در نویسندگی جیدایگکی (نمایشنامه ژاپنی که ماجرای آن معمولاً در دوره ادو از ۱۶۰۳ تا ۱۸۶۸ اتفاق می‌افتد) نقش داشت، فرستاده شد و او هم یک موارد لازم را روی آن اعمال کرد. سپس تهیه کنندگان ژاپنی ما، اریکو میاگاوا و هیرویوکی سانادا هم در آن لحظه بین گرفتن آن از نمایشنامه نویس و دادن آن به بازیگرانمان برای اجرا نظارت داشتند.

لرد ایشیدو و یابوشیگه در سریال شوگون
لرد ایشیدو و یابوشیگه در سریال شوگون

هنگامی که آن صحنه‌ها فیلمبرداری شد، مارکس، لانگ و تیمشان فرآیند بسیار طولانی را برای تهیه زیرنویس انگلیسی برای گفتگوی بازیگران ژاپنی آغاز کردند تا اطمینان حاصل شود که داستان با وجود موانع زبانی به خوبی جریان پیدا خواهد کرد. مارکس در مقایسه با بومی‌سازی‌های اولیه و ضعیف رسانه‌های ژاپنی از دوران کودکی‌اش معتقد بود که از نقطه نظر تولید، بعد از این که زمان زیادی را نه فقط برای اجراهای شگفت‌انگیز، بلکه برای دقت تاریخی در مورد لباس‌ها صرف کردیم و در نهایت همه چیزهای شگفت‌انگیزی که روی صفحه می‌بینید، باید بدانید که ما واقعاً باید با همان دقت به جزئیات دقیق کلمات نوشته شده در فیلم نامه توجه می‌کردیم.

چون می‌خواستیم به مخاطبان خود قول بدهیم که اگر می‌خواهیم از شما بخواهیم وقت و انرژی خود را صرف خواندن این حجم از زیرنویس در پایین صفحه بکنید، ما به شما تجربه‌ای را خواهیم داد که بسیار مدیریت شده و با دقت بیشتری نسبت به هر سریال دیگری با این حجم از زبان خارجی انجام شده است.

سریال شوگون از کانال FX دومین تلاش برای اقتباس از رمان جیمز کلاول پس از مینی سریال برنده امی در سال ۱۹۸۰ با بازی ریچارد چمبرلین و توشیرو میفونه است. داستان آن در سال ۱۶۰۰ اتفاق می‌افتد و درگیری سیاسی بین چند جناح قدرت بر سر تاج و تخت ژاپن را دنبال می‌کند و دایمیو یوشی توراناگا (هیرویوکی سانادا) متحد غیرمنتظره‌ای را در برابر رقبای ژاپنی و مسیحی خود که اسیر انگلیسی به نام جان بلک تورن است، پیدا می‌کند. این سریال با تحسین مخاطبان جهانی منتشر شد و در زمان انتشار این خبر، امتیاز تقریباً عالی ۹۹٪ منتقدان را در Rotten Tomatoes بدست آورده است.

بیشتر بخوانید: زمان دقیق شروع پخش فصل چهارم انیمه دیمن اسلیر با یک تریلر جدید اعلام شد

هنوز مشخص نیست که آیا سریال شوگون برای فصل ۲ تمدید خواهد شد یا خیر؟ البته مارکس و کوندو در مصاحبه قبلی فاش کرده‌اند که سریال آن‌ها داستان کامل کتاب را روایت می‌کند. دیگر سریال‌های قابل توجه کانال FX عبارتند از Fargo که فصل پنجم خود را در ژانویه به پایان رساند و The Bear که در ماه ژوئن برای فصل ۳ بازخواهد گشت. نظر شما در این باره چیست؟ لطفا نظرات خود را با ما درباره این سریال به اشتراک بگذارید.

بهترین بازی‌هایی که برای عید می‌توانید تجربه کنید

Loading

نظرات

اشتراک در
اطلاع از
guest
0 نظرات
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها